[第7号目次に戻る]
[第7号目次に戻る]
また、「パレスチナ子どものキャンペーン」から、イスラエルのシャロン首相とアメリカのブッシュ大統領宛にイスラエル軍の攻撃を即時無条件に停止することを求める署名活動への協力依頼が来ています。これは5月10日が〆切です。ぜひご協力下さい。
[第7号目次に戻る]
アブラ ナシル(パレスチナYWCA総幹事)からのメッセージ "2002.4.2"
夜間外出禁止令が出されたため、どのような理由であれ家を出られない。軍に包囲されているということは、いつ軍が家に侵入されるかわからないということです。家の中を荒らされ、宝石やお金を盗まれ、洗面所を汚物だらけにされるのです!!建物の残骸からは負傷者を病院に搬送出来ず、出血多量で多くの人々が死んでいきます。正義と人道が踏みにじれる場合、沈黙は金ではありません。知らない場合は知ろうと努めるべきです。ここで何が起こっているかを知れば、流される血を分け隔てする人でないかぎり、黙っていることは出来ないはずです。この世界には強大国が命じた新たな価値基準があり、どう生きるべきか、私たちの言葉をどう使うべきかまで指図しようとしているのではないでしょうか。私たちの血で手を洗っている人がどれくらいいるのでしょうか。水は貴重です。乾いた人の喉を潤すためにはとっておかなければなりません。いくら水があっても被害者の血を洗い流せません。
YMCAのRifat Kassisの16才になる息子が友人に向けて書いた手紙 "2001.10.25"
Imagine, the people without food, bread, milk and the young kids how can not drink or eat anything. My parents are trying their best to let us feel safe but I know from my heart that they are also afraid. When the Israelis start shooting, we feel as if they shoot from inside our house. It's terrible, just terrible. I feel so lonely and tired, so I can not do anything. Just sitting watching TV and watching the daily funerals. Why this should happen to us? Why the world is silent? Are we different from others? They say we are terrorists … but we are not. They have many kind of technology weapons and we only have small rifles and we are called terrorists … by trying to defend ourselves we became terrorists. Imagine someone enters your house and kicks you out and when you try to take back the house you became the terrorist. (DEFER KASSIS)
So all I want from you is to send this son's massage to as much as you can and send it to the whole world so that they can know…(RIFAT KASSIS)
[NGO大学メーリングリストより]
◆こんなサイトもあります!
[第7号目次に戻る]
発行:大阪YWCA国際部パレスチナグループ